Deutsche Rechtschreibung aktualisiert

Aus für „Anschovis“ mit „Majonäse“

Das aktualisierte Amtliche Regelwerk der deutschen Rechtschreibung wurde von den zuständigen staatlichen Stellen bestätigt und ist damit Ende Juni 2017 wirksam geworden. Betroffen sind eine Reihe von Variantenschreibungen, die seit der Rechtschreibreform 1996 zulässig waren, nun aber gestrichen wurden. Gleichzeitig sind ein paar wenige Variantenschreibungen neu hinzugekommen.

Die IAILC AG hat umgehend ihre lexikalischen Ressourcen an die neuen Vorgaben angepasst und ist damit im Bereich der automatischen Textanalyse und Sprachprüfung wieder auf dem neuesten Stand der deutschen Rechtschreibung.

Kartoffelsalat mit Anschovis

Kartoffeln gar kochen, abkühlen lassen. Die Anschovispaste mit dem Schnittlauch und der Majonäse mischen. Anschovis klein schneiden und ...


Besuchen Sie uns auf der

tekom-Jahrestagung 2017

Stand 2/F29 in Halle C2

Wir freuen uns darauf, Ihnen bei der tekom-Jahrestagung in Stuttgart vom 24. bis 26.10.2017 unseren Webshop vorzustellen. Ab sofort können Sie dort mit unseren Produkten extraTerm - de und extraTerm - en aus deutschen bzw. englischen Texten Terme extrahieren lassen - auf höchstem sprachtechnologischen Niveau und zu sehr günstigen Preisen. Weitere Angebote werden folgen: eine automatische Evaluierung von Termextrakten sowie Konfigurationsoptionen für die Termextraktion.

Überzeugen Sie sich vor Ort von der herausragenden Qualität unserer Sprachverarbeitungstechnologien und erfahren Sie, wie Sie unsere Leistungspakete einsetzen können, um die Arbeit in Ihrem Unternehmen effizienter und kostengünstiger zu gestalten.

Gerne können Sie vorab einen Termin für ein individuelles Beratungsgespräch mit uns vereinbaren.

Termextraktion im Webshop

Toolpräsentation: Dr. Paul Schmidt, Dienstag, 24. Oktober, 11:15 - 12:00, Raum C10.1

Der Nutzen einer konsistenten Terminologie ist unbestritten. Unsere qualitativ hochwertige Termextraktion, basierend auf einer exzellenten Linguistik, erlaubt es, auf einfachste Weise preiswert in einem Webshop Terme aus Dokumenten zu extrahieren.  


Verjüngungskur für sprachliche Altdaten

Fachvortrag: Dr. Axel Theofilidis, Dienstag, 24. Oktober, 16:15 - 17:00, Raum C5.1

Seit Einführung der ersten EDV-Systeme werden Produktstammdaten und dazugehörige Texte elektronisch erfasst. Dabei unterliegt die Datenerfassung zunächst einer Reihe von Einschränkungen: limitierte Eingabefelder und Zeichensätze, fehlende Sprachprüfung. Es entstehen massenhaft Daten, die den heutigen Qualitätsanforderungen an die Bereitstellung von Produktinformationen nicht genügen. Wir zeigen, wie solche Altdaten mit linguistischen Werkzeugen sprachlich bereinigt und damit fit gemacht werden für den Einsatz moderner Sprach- und Informationstechnologien.


Darf's ein bisschen weniger sein? - Termextraktion mit linguistischen Verfahren

Fachvortrag: Ursula Reuther, Mittwoch, 25. Oktober, 16:15 - 17:00, Raum C6.2

Termextraktionstools, die mit statistischen Verfahren arbeiten, liefern nicht immer zufriedenstellende Ergebnisse bezüglich Quantität und Qualität der Termkandidaten. In diesem Vortrag wird beschrieben, wie durch den Einsatz linguistischer Verfahren Termextraktionsergebnisse erzielt werden können, die in Umfang und Qualität eine brauchbare Basis für den Aufbau einer Terminologie darstellen. Weiterhin wird erläutert, wie Extraktionsergebnisse genutzt werden können, um Ober- und Unterbegriffsrelationen zu erkennen und wie sich Regeln für einen Terminologieleitfaden ableiten lassen.

Unsere Vorträge auf der tekom-Jahrestagung 2017


Auditorium LT for Industry & Commerce

Linguistic Term Extraction in a Web Shop

 

Termin:
Veranstalter:
Referent:

11.10.2017, 16:00 bis 16:30 Uhr
LT Industry Summit, 9-11 Oct, Brussels
Dr. Paul Schmidt

The compilation of a high quality terminological resource is a must for many scenarios. It is a basis for high quality technical communication, it is a prerequisite for efficient translation in technical domains, it facilitates the use of language technology such as authoring memories or translation memories. However, the compilation of a standardized high quality terminological resource is a time consuming and expensive process. Language technology has had this problem in its focus for a long time resulting in term extraction tools galore. We would like to present another one which claims to have a superior quality through its excellent linguistic basis. In addition, the tool is easily accessible through a web shop which makes it available for everyone that needs such a service.


Webinar

Automatische Termextraktion im Webshop

 

 

 

Termin:
Veranstalter:
Referent:

13.06.2017, 10:00 bis 11:00 Uhr
BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
Dr. Paul Schmidt

Der Nutzen einer Terminologie oder wenigstens eines Glossars für viele Bereiche, Technische Kommunikation, Informationserschließung und natürlich Übersetzung ist jenseits jedes Zweifels. Der Aufbau einer solchen Ressource ist allerdings aufwändig und existierende Tools sind meist nicht sehr hilfreich. Die IAILC AG aus Saarbrücken möchte deshalb ihre linguistisch intelligente Termextraktion vorstellen, die die Erkenntnisse vieler Forschungsjahre beinhaltet.

Das Verfahren liefert überlegene Qualität und ist in vielen Projekten mit namhaften Firmen im Bereich der technischen Dokumentation bestens erprobt worden. Um auch kleinere Firmen, Dienstleister im Bereich technische Kommunikation, aber insbesondere Übersetzungsbüros in den Genuss dieses Dienstes kommen zu lassen, wurde ein sehr bequemer Webshop eingerichtet, wo man einfach Dateien hochladen kann und sehr preiswert Terme aus Texten extrahieren lassen kann.  Seit seiner Eröffnung im Spätjahr 2016 hat dieser Webshop auch schon einige Kunden aus dem Übersetzungsbereich bedient. Das Feedback in Bezug auf die Brauchbarkeit und die Qualität der Ergebnisse ist durchweg äußerst positiv.

Die Teilnahme an diesem Webinar ist kostenfrei.

Erfahren Sie mehr über das Webinar


tekom-Jahrestagung 2016

Termextraktion im Webshop findet großen Anklang

Unter dem Motto „Termextraktion in den Warenkorb!“ präsentiert die IAI Linguistic Content AG Ihren neu eröffneten Webshop: Unkompliziert, schnell und kostengünstig können jetzt Terme aus deutschen oder englischen Texten extrahiert werden – und das auf der Grundlage intelligenter linguistischer Analyseverfahren. Die Qualität der Extraktionsergebnisse von extraTerm überzeugt auf Anhieb!

Übersetzungsdienstleister, Mitarbeiter technischer Redaktionen wie auch Terminologen und Hochschullehrer der einschlägigen Studiengänge zeigen sich überzeugt von dem Potenzial dieser neuen Möglichkeit, Termextraktionsvorhaben auf direktem und effektivem Weg durchführen zu können.

Auch ansonsten ist das Leistungsangebot der IAI Linguistic Content AG, das über die Zusammenführung und Evaluierung von Terminologiebeständen bis hin zur automatischen Indexierung von Dokumenten oder der Berechnung von Wortwolken und Dokumentähnlichkeiten reicht, mit großem Interesse aufgenommen worden.

tekom-Jahrestagung 2016


Im Anfang war das Wort ...

... und jedes Wort fand sein Lemma

Zum Reformationsjubiläum setzt die Deutsche Bibelgesellschaft bei der Herausgabe der Lutherbibel 2017 auf die hochwertige Lemmatisierung durch die IAI Linguistic Content AG. Wort für Wort – und das über 800.000 Mal – wurde einer Wortform die passende lexikalische Grundform (Lemma) zugewiesen:

an Anfang schaffen Gott Himmel und Erde .  und die Erde sein wüst und leer , und Finsternis liegen auf der Tiefe ; und der Geist Gott schweben über dem Wasser .  und Gott sprechen : es werden Licht ! und es werden Licht .

Auf diese Weise wird für die elektronischen Formate der Lutherbibel 2017 eine effektive, Lemma-basierte Suche realisiert. Vollständige Indexe, die zu jeder Wortform das zugehörige Lemma und zu jedem Lemma alle in der Lutherbibel 2017 belegten Wortformen listen, unterstützen optimal die Suchalgorithmen.

Deutsche BIbelgesellschaft